Oyunların Günlük Hayatımızdaki Yeri

Günümüz dünyasında bilim ve teknoloji artık son derece gelişmiştir ve gelişmeye de devam etmektedir. Bunun sayesinde telefon, tablet ve bilgisayarların kullanımı da oldukça artmıştır. Bu cihazlardan en azından birini bile kullanmayan neredeyse kalmadığı günümüzde ise bu cihazlar haberleşme, sağlık, eğitim, bankacılık, havacılık, araştırma, mühendislik, eğlence gibi çok fazla işlev için kullanılıyor.

İnsanlar boş zamanlarında vakit geçirebilmek için eğlence araçlarına başvururlar. Telefon, bilgisayar, tablet gibi cihazlar bunların başında gelir. Müzik dinlemek, video izlemek ve özellikle oyun oynamak tercih edilen aktivitelerdir. Oyun oynamak artık her yaştan insan için en büyük eğlence aktivitesi oldu. Her platformdan erişilebilecek oyunlar olmasından ötürü zaman geçirmek ve eğlenmek amaçlı neredeyse herkes oyunlar oynuyor. Hatta oyun oynama kültürü öyle bir noktaya gelmiştir ki insanlar oyun videoları çekip, internette yayınlayıp geçimlerini bundan bile kazanmaktadırlar.

Çevirimvar

Oyun Çevirisi Neden Önemlidir

Oyunlar, oyun tasarımcıları ve geliştiricileri tarafından yapılırlar ve kullanıcılarla buluşurlar. Ancak oyun yapımcıları eğer daha fazla kitleye hitap edip piyasalarını geliştirmek istiyorlarsa, ürettikleri oyunu diğer ülkelerin insanlarına da açmaları gerekir ve bunun için ise en başta dil desteği gerekmektedir. İnsanlar yabancı dillerde yayınlanan birçok oyunu oynamaktadırlar ancak bunu yapabilen insan sayısı azdır çünkü o dili bilmek gerekir. İnsanlar ana dillerinde çıkan oyunları bu yüzden daha çok tercih ederler. Çevirimvar kurulduğu ilk günden beri oyun çevirisi dışında da birçok çeviri türünde hizmet vererek son derece deneyimli olduğunu ve profesyonel iş çıkardığını göstermiştir.

Oyun yapımcıları bazen kolaya kaçmak için dil çeviri programları kullanırlar. Ancak bu çevirilerde bir sürü hata çıkar ve anlaşmazlıklar yaşanır. Böylelikle oyuncular oyuna karşı olan ilgilerini kaybederler. Bunun için oyun çevirisi konusunda profesyonel ve deneyimli tercümanlara başvurulması gerekir. Oyun tercümesi yapan bir tercüman görüntü ve altyazı senkronuna dikkat etmeli, kültürel farklılıklara dikkat ederek kelimeleri seçmeli ve tercüme yapmalı ve oyunda verilmek istenen mesajları ve duyguları aynı şekilde vermelidir. Oyun çevirisi yapmak aslında bir yerelleştirme işidir.

Çevirimvar Kalitesiyle Oyun Çevirisi ve Yerelleştirmesi

Son zamanlarda birçok oyun sever topluluk gönüllü olarak oyun çevirisi yapmaktadır. Ancak bu
toplulukların yaptıkları çeviriler genellikle güvenilirlik açısından sorunlar oluşturur ya da çeviriler iyi bir yerelleştirme ile yapılmazlar. Bu yüzden profesyonel tercüman bürolarına başvurmak en doğru karardır. ISO 171000: Tercüme Hizmetleri Yönetim Sistemi, ISO 9001:2015 Kalite Yönetim Sistemi, ISO 27001:2013 Bilgi Güvenliği Yönetim Sistemi, ISO 10002:2014 Müşteri Memnuniyeti Yönetim Sistemi gibi ISO Kalite belgelerine sahip olan Çevirimvar birçok projeye de katılmış ve profesyonel çeviri hizmeti vermiştir. Sadece oyun çevirisi değil; akademik çeviri, hukuki çeviri, tıbbi çeviri, teknik çeviri, edebi çeviri, bilimsel çeviri, web sitesi çevirisi, yeminli tercüme ve noter onaylı tercüme gibi yazılı çeviri hizmetleri de vererek her sektöre ulaşabilmektedir. Çevirimvar sayfasına 7/24 yükleyebileceğiniz ve anında fiyat teklifi alabileceğiniz belgeleriniz için bir adım uzağınızdayız.

Etiketler: